Destiel är ännu mer Canon ... på spanska?

Dean och Cas ser humöriga och attraktiva ut

vad är frankensteins riktiga namn

Det är alltid kul när internet tappar bort det Övernaturlig ... en show som avslutade sin tv-sändning för en vecka sedan. Sedan slutavsnitt , den Övernaturlig fandom har bearbetat sin sorg på alla möjliga sätt. Försöker hantera det faktum att det aldrig kommer att finnas nya avsnitt av Övernaturlig på sina skärmar för att fixa någonting (åtminstone inte förrän den oundvikliga omstart om fem år). Men oroa dig inte, vi har nu den spanska dubben för showen för att skicka dig till en ny meltdown.

I går kväll slog ett klipp Twitter på den spanska versionen av Castiels sista bekännelse av kärlek till Dean. I den ursprungliga engelska versionen berättar Castiel för Dean att jag älskar dig, och genom att säga det upplever han sitt ultimata ögonblick av lycka. Detta utlöser affären han gjorde med de tomma under säsong 14, där han skulle tas till ängelens liv efter livet om han någonsin var riktigt glad. Den tomma kallas till och slukar också döden, så Castiels kärlek räddar Deans liv. Mycket romantiskt och tragiskt och bra ( och det var inte en begravning av dina homosexuella enligt Misha Collins ).

Deans svar när Cas säger att jag älskar dig är inte Gör det här, Cas. För att han inte vill att Cas ska dö. Men den spanska versionen som delades över Twitter igår kväll går mycket längre. Cas säger Te amo. Då säger Dean Yo a ti, Cas. Vilket i huvudsak översätts som mig till dig eller jag också, och i sammanhanget efter teo, betyder att jag också älskar dig och jag känner på samma sätt gentemot dig.

(Super) förlorade naturligtvis internet. Tumblr kraschade bokstavligen ett tag och memerna kom snabbt och rasande. Destiel trenderade över hela världen igen. Det var en återgång till den svunna eran för tjugo dagar sedan när allt var Destiel och ingenting annat betydde.

Det här är roligt och jag älskar den spanska versionen. Det finns definitivt mycket att säga om den dramatiska stansen av de tomma som bara kommer in när Dean sa Yo a ti, och Cas hörde det. Det är en bekräftelse på vad Jensen Ackles perfekta freaking ansikte har berättat för oss sedan säsong fem, att Dean också är kär i Cas. Och att höra det, även på ett annat språk, är verkligen katartiskt, även om det inte var vad det ursprungliga manuset sa. Det är vettigt och det är romantisk AF.

Men å andra sidan ... det är inte den ursprungliga avsikten med scenen. Hela poängen med scenen som vi alla såg på engelska är något som Cas säger innan bekännelsen: Lycka är inte att ha, det är bara att vara. Det är bara att säga det. Och det är väldigt viktigt eftersom det betyder att det bara är att kärleksfullt och på ett sätt bara vara ute och öppet är den ultimata lycka. Och så dekan som svarar där underskrider det på ett sätt.

Det är den stora ledtråden att denna dub inte baserades på någon hemlig version av manuset som klipptes. Även undertexterna i scenen matchar den engelska versionen, inte den spanska. Källor berättar för mig att dubbning inte övervakas av studion eller författarna, så detta återspeglar inte någon form av dold, extra gay till scenen. Dubbers arbetar oberoende av med showen a s det sänds på engelska, inte med manuset . Det finns ingen konspiration här att CW förneka att tysta någon eller radera en karaktär och jag vill vara så tydlig som möjligt om det.

Fans har rätt att vara upprörda eller lobbya för bättre representation, men att skylla på CW för att inte få mer Destiel än vad vi fick är inte sättet att göra det. Främst för att CW är det mest inkluderande och LGBTQIA + positiva nätverket på sändnings-tv i mil. CW har gett oss en mängd queer karaktärer och berättelser, inklusive den första trans superhjälten, flera bisexuella huvudpersoner, den första lesbiska titel karaktären och den första svart lesbiska titel karaktären. Castiels kärlek och Deans öppenhet för tolkning är något vi sannolikt aldrig ens skulle ha sett i ett annat nätverk.

Konspirationsteorierna runt Övernaturlig har varit ett av de mer olyckliga resultaten av en final som lämnade många fans mer än lite missnöjda. Jag förstår att de är roliga för vissa människor, men i en värld där falska nyheter fortfarande är ett problem är allt som skiljer oss från verkligheten ... inte bra. Vi fick mer än de flesta av oss någonsin förväntat oss i dessa sista avsnitt, och det var en hårt kämpad vinst. Castiels bekännelse skrevs av en homosexuell man, Robert Berens. Så fandomen som svarar på detta mirakel med anklagelser och konspirationer är inte ett bra utseende överlag, men det är inte heller förvånande med tanke på extremiteterna i online-stan-kulturen nuförtiden.

Spanska Desitel räddade världen är en underbar sak, men andra svar på finalen har varit mindre roliga, som oändlig IMDb-recension som bombade finalen, och arg tweeting på författarna, besättningen och till och med spelarna (Jim Beaver, som spelar Bobby Singer inaktiverade sin Twitter dagen efter finalen eftersom anfallet var så dåligt). Å andra sidan har fans som är arga över hur de känner att Castiels kärlek var försenade samlade in över 50 000 dollar för Trevor-projektet, vilket är fantastiskt . Fans har också samlat in pengar för att hedra Sam för att stödja fosterungdomar och Dekan för att stödja självmordsförebyggande.

Och det är vad jag hoppas att fans fortsätter att göra, för alla har rätt att känna vad de känner för en show, men det är aldrig okej att använda sårad som en ursäkt för att skada andra - särskilt när mobbning redan är ett så stort problem online. Låt oss bara fokusera på det roliga och göra bra så mycket vi kan.

Eftersom smärta är tillfällig ... men Destiel är alltid .

(bild: Dean Buscher / CW)

Vill du ha fler så här historier? Bli prenumerant och stödja webbplatsen!

- Mary Sue har en strikt kommentarpolicy som förbjuder, men inte är begränsad till, personliga förolämpningar mot någon , hatprat och trolling. -