Nintendo kan använda fläktöversättningen av Mother 3 gratis, om de vill

Mor 3

betty draper är en kärring

EarthBound tar sig till Wii U konsol senare i år, som har fans glada, men vad av det mindre kända uppföljare Mor 3 ? Spelet släpptes aldrig i USA utan en grupp av fans gick vidare och översatte det som en patch för spelets ROM . De har till och med sagt Nintendo kunde använda sitt översatta manus gratis om de någonsin tar spelet till Amerika. Ball's in your court, Nintendo.

Översättningen gjordes av en grupp som på lämpligt sätt kallade sig MOTHER 3 Fan Translation Team, och de har gjort exakt vad de tänkt sig att utföra: en fullständig översättning av spelet. De erbjuder översättningen som en nedladdningsbar patch till en ROM-version av spelet, men de uppmuntrar nedladdare att skaffa en laglig kopia av spelet om möjligt.

De har också sagt att om Nintendo någonsin fortsätter med en officiell amerikansk release av spelet kommer de att döda sitt barn och inte längre erbjuda sin översättning. De säger att deras enda mål är att få Mor 3 i händerna på sina fans, så om Nintendo kommer att erbjuda det så behöver de inte vara de som gör det.

jax mortal kombat 11 slutar

Att översätta spel kan vara en lång process och kan vara en faktor för varför ett företag som Nintendo tvekar att göra det. Om det är det sista hindret kvar för att få en officiell engelsk version av Mor 3, då vill teamet att Nintendo ska veta att de kan använda sitt manus gratis. Meddelandet till Nintendo kom på Mother 3 Fan Translation Teams blogg, skriven av användaren Mato, det pekar på Ys: Eeden i Felghana som ett exempel på ett företag som tidigare använt fläktöversättning.

Fan-made-arbete är inte alltid det bästa eller mest professionella projektet. I själva verket är fan made två ord som är ganska krympande, men Mato lade upp länkar till några av hans professionella översättningsarbete, inklusive hans Linkedin sida. Han arbetar för närvarande som översättare för både FUNimation och Babel Media och har gjort översättning för saker som Dragon Ball, Lupin den 3: e, och Crayon Shin-chan . Hans CV verkar ganska imponerande.

Låt oss gå, Nintendo. Fans av Mor 3 vill ha en engelsk version av detta spel så mycket att de tog sig tid och ansträngning att göra en själva. Belöna deras ansträngningar och få den verkliga saken att hända. Du kan till och med se ett exempel på deras arbete i trailern för deras översatta version av spelet:

frank cho wonder woman omslag

( Moder 3 fläktöversättningsteam via Kotaku , bild via Youtube )

Relevant för dina intressen