Ingen vet vad Auld Lang Syne betyder. Gissa vad det här inlägget handlar om.

Okej, vissa vet vad Auld Lang Syne menar, och andra kanske till och med känner till några, de flesta eller till och med alla dess texter. Men varför sjunger vi det vid nyår ... och vad betyder det i alla fall? Är det något vi saknade i skolan? En förlorad relikvia av tider när vi som folk drack smörad rom och stekt gås på semestern, på något sätt förvarade i våra dammiga vindar, tagna ut en gång om året och täckta med så många spindelnät att vi knappt kan känna igen det längre? Deprimerad än? Kom in, vi lär oss detta tillsammans.

Till att börja med frasen Auld lång syn är Skottar, språket som talas i Lowland Scotland (inte att förväxla med skotsk gaelisk, som talas på höglandet), och översätts som gammalt sedan länge, men används mer i sammanhanget för länge, länge sedan. När det gäller låten och lyriken för auld lang syne betyder det något som för gammal tid. Låten som vi känner är en dikt skriven av Robert Burns 1788 var det inställt på en äldre folksång. Men frasen hade använts i dikter och sånger i århundraden innan det.

Men vad betyder det? Här är Burns texter, även om de kanske inte är till så stor hjälp, för mycket av det finns på skotska. Inhemskt lågland David Tennant var inte tillgänglig, så vi vände oss till Wikipedia för den engelska översättningen:

Om en bekant skulle glömmas bort,
och aldrig tänkt på det?
Om en bekant skulle glömmas bort,
och auld lang syne?
KÖR:
För auld lang syne, min jo (eller min kära),
för en lång sikt,
vi tar en kopp o vänlighet ännu,
för lång sikt.
Och säkert blir du din pint-stowp! (Och du kommer säkert att köpa din pintkopp!)
och säkert kommer jag att bli min! (och jag kommer säkert att köpa min!)
Och vi tar en kopp o vänlighet ännu,
för lång sikt.
KÖR
Vi två hae springer om braes, (Vi två har sprungit runt backarna,)
och pu'd gowans bra; (och plockade prästkragarna fina;)
Men vi har vandrat en trött passform, (men vi har vandrat många trötta fot,)
sin auld lang syne. (sedan auld lang syne.)
KÖR
Vi två hae betalade jag skulle bränna, (vi två har paddlat i bäcken,)
frae morgonsol till middag; (från morgonsol till middag;)
Men hav mellan oss flätar hae dånar (Men hav mellan oss breda har brusat)
sin auld lang syne. (sedan auld lang syne.)
KÖR
Och det finns en hand, min pålitliga fiär! (Och det finns en hand min pålitliga vän!)
och gie's a hand o 'your! (Och ge oss en hand o! Din!)
Och vi tar en rätt gude-willy waught, (Och vi tar ett rätt godviljeutkast,)
för lång sikt.
KÖR

I grund och botten handlar det om att bli full med människor du för närvarande tycker om när du ser tillbaka på goda tider och minns gamla vänner, allt medan du sjunger dina sentimentala, alkohol-genomtänkta hjärtan. Seden att sjunga Auld Lang Syne på nyår började i Skottland, när låten sjöngs på Hogmany, aka New Year's Eve. Denna spridning över de brittiska öarna och invandrare tog med sig sången och seden när de bosatte sig över hela världen. Sedan dess sjunges låten vid alla tillfällen som kräver en rejäl blick tillbaka på goda tider och tradition, som vissa militära händelser, examen, begravningar (för att vissa sjunger vid begravningar, välsignar sina hjärtan) och allt som markerar slutet på en bra körning.

I Nordamerika blev låten en nyårsstapel till stor del tack vare den kanadensiska bandledaren Guy Lombardo, som började sända sin återgivning av låten på radion varje år med början 1929. Han hade ett par versioner av den, inklusive den här väckande, som bara SCREAMS disco (eller bara 1977):

george takei elena av avalor

Han har också denna mildare, jag vill bara dricka champagne, äta chips och doppa och gå och lägga mig kl 12:07 version:

Och nu vet du om Auld Lang Syne. Inga fler ursäkter. Och vi trippelhund vågar dig sjunga skotttexterna ikväll.